Mais le devoir de conscience était si ardu que m’imposaient ces impressions de forme, de parfum ou de couleur—de tâcher d’apercevoir ce qui se cachait derrière elles, que je ne tardais pas à me chercher à moi-même des excuses qui me permissent de me dérober à ces efforts et de m’épargner cette fatigue. →
So urgent was the task imposed on my conscience by these impressions of form or perfume or colour--to strive for a perception of what lay hidden beneath them, that I was never long in seeking an excuse which would allow me to relax so strenuous an effort and to spare myself the fatigue that it involved.